Ihobe apoya la creación de un diccionario especializado en terminología de cambio climático y transición energética que promueve su uso en euskera
El proyecto, liderado por UZEI, es fruto de la colaboración entre las entidades AZTI, BC3, Ihobe, Naturklima y Kutxa Fundazioa.
Este recurso innovador se presenta en el marco de la celebración del Día Internacional de la Educación Ambiental
El cambio climático y la transición ecológica abarcan una temática amplia y transversal que involucra términos provenientes de múltiples disciplinas. Aunque cada vez surgen más conceptos propios de este ámbito, muchos de ellos aún no están recogidos en bases de datos y diccionarios terminológicos de referencia.
El propósito principal de esta nueva herramienta es reunir y unificar el vocabulario especializado en euskera que necesitan los agentes e instituciones dedicados al cambio climático y la transición ecológica. El resultado el Diccionario de cambio climático y transición ecológica, un recurso que consolida esta terminología y contribuye a promover el uso y garantizar la transmisión del euskera en estos ámbitos.
El proyecto, impulsado por UZEI, ha sido posible gracias a la colaboración entre las entidades AZTI, BC3, Ihobe, Naturklima y Kutxa Fundazioa
El diccionario incluye 228 fichas terminológicas, cada una dedicada a un concepto específico. En estas fichas se presentan los términos equivalentes propuestos en euskera, así como los correspondientes en castellano, francés e inglés, lo cual también permite a la persona usuaria realizar búsquedas a partir de dichos idiomas. Además, cada ficha incorpora una definición del concepto correspondiente.
Para facilitar su consulta, las fichas terminológicas están organizadas por temáticas: Clima y Cambio Climático; Acción Climática; Mitigación; Adaptación; Transición Equitativa; y acuerdos, textos e instituciones de referencia.
El Diccionario de cambio climático y transición ecológica ha sido desarrollado siguiendo los estándares de calidad del Centro de Terminología y Lexicografía UZEI, cumpliendo además con las normas y recomendaciones de las autoridades lingüísticas del euskera.

Fuente: Ihobe